Skip to content

「bound」の訳について #153

@joemphilips

Description

@joemphilips

現在トレイトのboundは「境界」と訳していますが、機能を考えると「制約・規約」といったほうが適切ではないでしょうか。トレイトがジェネリック型に「くっついている」ことのチェックという意味でのboundだと思います。

Metadata

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    No labels
    No labels

    Type

    No type

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions