@@ -196,11 +196,11 @@ msgstr ""
196196#. type: Plain text
197197#: src/doc/tutorial.md:57
198198msgid ""
199- "> *** Warning:** * Rust is a language under ongoing development. Notes > about "
199+ "> *Warning:* Rust is a language under ongoing development. Notes > about "
200200"potential changes to the language, implementation > deficiencies, and other "
201201"caveats appear offset in blockquotes."
202202msgstr ""
203- "> *** 警告:** * Rust は開発途上の言語です。将来予定されている言語への変更や、実"
203+ "> *警告:* Rust は開発途上の言語です。将来予定されている言語への変更や、実"
204204"装上の不備、その他の注意事項など、 blockquote の段落 (この段落もそうです) に"
205205"注意してください。"
206206
@@ -287,13 +287,13 @@ msgstr ""
287287#. type: Plain text
288288#: src/doc/tutorial.md:88
289289msgid ""
290- "> *** Note:** * Windows users should read the detailed > \" [getting started]"
290+ "> *Note:* Windows users should read the detailed > \" [getting started]"
291291"[wiki-start]\" notes on the wiki. Even when using > the binary installer, "
292292"the Windows build requires a MinGW installation, > the precise details of "
293293"which are not discussed here. Finally, `rustc` may > need to be [referred to "
294294"as `rustc.exe`][bug-3319]. It's a bummer, we > know."
295295msgstr ""
296- "> *** 注意:** * Windows ユーザーは wiki の [getting started][wiki-start] の記事"
296+ "> *注意:* Windows ユーザーは wiki の [getting started][wiki-start] の記事"
297297"を読んでください。 本書では詳細を説明しませんが、インストーラを利用する場合で"
298298"も、MinGW のインストールなど、追加の手順が必要です。また、コンパイラは "
299299"`rustc` ではなく、 [`rustc.exe` として呼び出す必要がある][bug-3319] かもしれ"
@@ -1254,11 +1254,11 @@ msgstr ""
12541254#. type: Plain text
12551255#: src/doc/tutorial.md:504
12561256msgid ""
1257- "> *** Note:** * The following code makes use of tuples (`(f64, f64)`) which > "
1257+ "> *Note:* The following code makes use of tuples (`(f64, f64)`) which > "
12581258"are explained in section 5.3. For now you can think of tuples as a list of > "
12591259"items."
12601260msgstr ""
1261- "> *** 注意:** * 以下のコード例では5.3 節で説明されるタプル (`(f64, f64)`) を"
1261+ "> *注意:* 以下のコード例では5.3 節で説明されるタプル (`(f64, f64)`) を"
12621262"使っています。現時点では、タプルは項目のリストのようなものだとみなしてくださ"
12631263"い。"
12641264
@@ -3005,11 +3005,11 @@ msgstr ""
30053005#. type: Plain text
30063006#: src/doc/tutorial.md:1774
30073007msgid ""
3008- "> *** Note:** * Both the syntax and the semantics will be changing > in small "
3008+ "> *Note:* Both the syntax and the semantics will be changing > in small "
30093009"ways. At the moment they can be unsound in some > scenarios, particularly "
30103010"with non-copyable types."
30113011msgstr ""
3012- "> ***注意** * コードの文法と意味は将来的に変更されるかもしれません。現時点では"
3012+ "> *注意 * コードの文法と意味は将来的に変更されるかもしれません。現時点では"
30133013"いくつかの状況、特にコピーできない型が関連するケースにおいて望ましくない振る"
30143014"舞いが起こされる場合があります。"
30153015
@@ -3660,10 +3660,10 @@ msgstr ""
36603660#. type: Plain text
36613661#: src/doc/tutorial.md:2099
36623662msgid ""
3663- "> *** Note:** * These two traits were referred to as 'kinds' in earlier > "
3663+ "> *Note:* These two traits were referred to as 'kinds' in earlier > "
36643664"iterations of the language, and often still are."
36653665msgstr ""
3666- "> ***注意** * これら2つのトレイトは、以前は 「種」 (kind) と呼ばれており、現在"
3666+ "> *注意 * これら2つのトレイトは、以前は 「種」 (kind) と呼ばれており、現在"
36673667"でもそう呼ばれる場合があります。"
36683668
36693669#. type: Plain text
@@ -4374,9 +4374,9 @@ msgstr ""
43744374
43754375#. type: Plain text
43764376#: src/doc/tutorial.md:2511
4377- msgid "> *** Note:** * Trait inheritance does not actually work with objects yet"
4377+ msgid "> *Note:* Trait inheritance does not actually work with objects yet"
43784378msgstr ""
4379- "> ***注意** * トレイトの継承は、実際にはまだオブジェクトに対しては動作しませ"
4379+ "> *注意 * トレイトの継承は、実際にはまだオブジェクトに対しては動作しませ"
43804380"ん。"
43814381
43824382#. type: Plain text
0 commit comments