@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
1515"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1717"POT-Creation-Date: 2025-10-17 08:58+0000\n"
18- "PO-Revision-Date: 2025-10-21 22:50+0000\n"
18+ "PO-Revision-Date: 2025-10-23 22:50+0000\n"
1919"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <
[email protected] >\n"
2020"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
2121"odoo-18-doc/inventory_and_mrp/es_419/>\n"
@@ -11746,6 +11746,11 @@ msgid ""
1174611746"numbers can be assigned to newly-received or manufactured batches of this "
1174711747"product."
1174811748msgstr ""
11749+ "Ve a la pestaña :guilabel:`Información general` del formulario del producto. "
11750+ "Selecciona la casilla del campo :guilabel:`Rastrear inventario` y elige "
11751+ ":guilabel:`Por lotes` en el menú desplegable. Ahora podrás asignar números "
11752+ "de lote nuevos o existentes a los artículos recibidos o fabricados de este "
11753+ "producto."
1174911754
1175011755#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:53
1175111756#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/reassign.rst:48
@@ -12314,6 +12319,10 @@ msgid ""
1231412319"product, and can be selected when :ref:`assigning lot numbers to products on "
1231512320"a receipt <inventory/product_management/assign-lots>`."
1231612321msgstr ""
12322+ "Después de crear, guardar y asignar un nuevo número de lote al producto, "
12323+ "este número queda guardado como un lote existente vinculado al producto y "
12324+ "puedes seleccionarlo al :ref:`asignar números de lote a productos en una "
12325+ "recepción <inventory/product_management/assign-lots>`."
1231712326
1231812327#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:293
1231912328msgid "Manage lots for different operations types"
@@ -32022,6 +32031,9 @@ msgid ""
3202232031"recommended to use a memorable one, like \"WH[first letters of location]\" "
3202332032"(e.g. `WHA`, `WHB`, etc.)."
3202432033msgstr ""
32034+ "El :guilabel:`nombre corto` aparece en los documentos del almacén, así que "
32035+ "te recomendamos usar uno fácil de recordar, como "
32036+ "\"WH[primeras letras de la ubicación]\" (por ejemplo, `WHA`, `WHB`, etc.)."
3202532037
3202632038#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:29
3202732039msgid ""
@@ -33405,6 +33417,11 @@ msgid ""
3340533417"needed to fulfill a sales order (SO) or as a component in a manufacturing "
3340633418"order (MO)."
3340733419msgstr ""
33420+ "La estrategia *Reabastecer sobre pedido*, también conocida como *MTO* ("
33421+ "fabricación bajo pedido o make to order, por sus siglas en inglés), es una "
33422+ "estrategia de reabastecimiento que crea una orden en borrador cada vez que "
33423+ "esta necesita un producto para cumplir con una orden de venta o como "
33424+ "componente en una orden de fabricación."
3340833425
3340933426#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:17
3341033427msgid ""
@@ -33428,6 +33445,11 @@ msgid ""
3342833445"normally. Otherwise, the |RFQ| or |MO| is generated and directly linked to "
3342933446"the originating |SO| through a smart button."
3343033447msgstr ""
33448+ "Si hay existencias disponibles, el sistema no genera ninguna solicitud de "
33449+ "cotización ni orden de fabricación, y la venta avanza con normalidad. Si no "
33450+ "hay existencias, entonces sí genera la solicitud de cotización o la orden de "
33451+ "fabricación y la vincula directamente con la orden de venta de origen "
33452+ "mediante un botón inteligente."
3343133453
3343233454#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:24
3343333455msgid ""
@@ -33444,13 +33466,21 @@ msgid ""
3344433466"cancelled. If the demand changes, update the document instead of cancelling "
3344533467"it."
3344633468msgstr ""
33469+ "La solicitud de cotización o la orden de fabricación generada por MTO está "
33470+ "diseñada para cumplir con la orden de venta original. Por lo general debes "
33471+ "confirmar estos documentos o ajustarlos en lugar de cancelarlos. Si la "
33472+ "demanda cambia, actualiza el documento en lugar de cancelarlo."
3344733473
3344833474#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:32
3344933475msgid ""
3345033476"If an |RFQ| or |MO| is cancelled, Odoo does not automatically generate a "
3345133477"replacement. A new replenishment document must be created manually, but it "
3345233478"**cannot** be linked back to the original |SO| through the smart button."
3345333479msgstr ""
33480+ "Al cancelar una solicitud de cotización o una orden de fabricación, Odoo no "
33481+ "genera un reemplazo de forma automática. Debes crear un nuevo documento de "
33482+ "reabastecimiento de forma manual, pero este **no** podrá estar vinculado a "
33483+ "la orden de venta original mediante el botón inteligente."
3345433484
3345533485#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:36
3345633486msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to save the change."
@@ -34751,7 +34781,7 @@ msgstr ""
3475134781
3475234782#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:392
3475334783msgid "Just-in-time logic"
34754- msgstr "Lógica \"Just -in-time\" "
34784+ msgstr "Lógica justo a tiempo (o just -in-time) "
3475534785
3475634786#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:394
3475734787msgid ""
@@ -44990,7 +45020,7 @@ msgstr ""
4499045020
4499145021#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting/delayed.rst:3
4499245022msgid "Delays"
44993- msgstr ""
45023+ msgstr "Atrasos "
4499445024
4499545025#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting/delayed.rst:11
4499645026msgid ""
@@ -44999,42 +45029,56 @@ msgid ""
4499945029"its deadline, the deadline is highlighted in red to draw attention to the "
4500045030"delay."
4500145031msgstr ""
45032+ "La aplicación *Manufactura* de Odoo muestra los *atrasos* en las órdenes de "
45033+ "fabricación mediante el filtro :guilabel:`Producciones retrasadas`. Si la "
45034+ "fecha final de la orden de fabricación supera su fecha límite, esta aparece "
45035+ "en rojo para señalar el retraso."
4500245036
4500345037#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting/delayed.rst:-1
4500445038msgid "The delayed production filter in Odoo."
45005- msgstr ""
45039+ msgstr "El filtro de producción retrasada en Odoo. "
4500645040
4500745041#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting/delayed.rst:19
4500845042msgid "Deadline calculation"
45009- msgstr ""
45043+ msgstr "Cálculo de plazos límite "
4501045044
4501145045#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting/delayed.rst:21
4501245046msgid ""
4501345047"The |MO| deadline depends on how the |MO| was created, and is calculated as "
4501445048"follows:"
4501545049msgstr ""
45050+ "La fecha límite de la orden de fabricación depende de cómo se creó esta "
45051+ "orden y se calcula de la siguiente forma:"
4501645052
4501745053#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting/delayed.rst:23
4501845054msgid ""
4501945055"**Make To Order**: the |MO| deadline is the *Sales Order Delivery Date*."
4502045056msgstr ""
45057+ "**Fabricación bajo pedido**: La fecha límite de la orden de fabricación es "
45058+ "la *fecha de entrega de la orden de venta*."
4502145059
4502245060#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting/delayed.rst:24
4502345061msgid ""
4502445062"**Replenishment**: the |MO| deadline is *today + Manufacturing Lead Time*."
4502545063msgstr ""
45064+ "**Reabastecimiento**: La fecha límite de la orden de fabricación es *hoy + "
45065+ "plazo de entrega de fabricación*."
4502645066
4502745067#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting/delayed.rst:25
4502845068msgid "**Manually created MO**: the deadline field remains empty."
4502945069msgstr ""
45070+ "**Orden de fabricación creada de forma manual**: El campo de fecha límite "
45071+ "permanece vacío."
4503045072
4503145073#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting/delayed.rst:28
4503245074msgid "The |MO| *deadline* is not the same as the |MO| *end date*."
4503345075msgstr ""
45076+ "La *fecha límite* de la orden de fabricación no es la misma que la *fecha de "
45077+ "finalización* de la orden de fabricación."
4503445078
4503545079#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting/delayed.rst:30
4503645080msgid "The end date is computed as:"
45037- msgstr ""
45081+ msgstr "La fecha de finalización se calcula así: "
4503845082
4503945083#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting/delayed.rst:32
4504045084msgid ""
@@ -45043,22 +45087,32 @@ msgid ""
4504345087" +\\text{Total duration of all operations}\n"
4504445088"\n"
4504545089msgstr ""
45090+ "\\text{Fecha de finalización} =\n"
45091+ "\\text{Fecha de inicio programada}\n"
45092+ "+\\text{Duración total de todas las operaciones}\n"
45093+ "\n"
4504645094
4504745095#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting/delayed.rst:40
4504845096msgid "Several additional filters are available to help track delays:"
4504945097msgstr ""
45098+ "Hay varios filtros adicionales para ayudarte a llevar seguimiento de los "
45099+ "retrasos:"
4505045100
4505145101#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting/delayed.rst:42
4505245102msgid ""
4505345103":guilabel:`Delayed Productions`: the |MO|'s *scheduled start date* is later "
4505445104"than the deadline."
4505545105msgstr ""
45106+ ":guilabel:`Producciones retrasadas`: La *fecha de inicio programada* de la "
45107+ "orden de fabricación es posterior a la fecha límite."
4505645108
4505745109#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting/delayed.rst:43
4505845110msgid ""
4505945111":guilabel:`Late`: the |MO|'s *scheduled end date* exceeds the deadline, "
4506045112"highlighted in red."
4506145113msgstr ""
45114+ ":guilabel:`Atrasada`: La *fecha de finalización programada* de la orden de "
45115+ "fabricación supera la fecha límite y aparece en rojo."
4506245116
4506345117#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting/delayed.rst:44
4506445118msgid ""
@@ -45067,48 +45121,64 @@ msgid ""
4506745121"manufacturing order for components is scheduled to end *after* the |MO| "
4506845122"deadline."
4506945123msgstr ""
45124+ ":guilabel:`Disponibilidad tardía`: Uno o más de los componentes necesarios "
45125+ "no están disponibles antes de la fecha límite. Por ejemplo, una orden de "
45126+ "compra o de fabricación confirmada para esos componentes está programada "
45127+ "para terminar *después* de la fecha límite de la orden de fabricación."
4507045128
4507145129#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting/delayed.rst:47
4507245130msgid ""
4507345131":guilabel:`Components Available`: all components are available to begin "
4507445132"production."
4507545133msgstr ""
45134+ ":guilabel:`Componentes disponibles`: Todos los componentes están disponibles "
45135+ "para iniciar la producción."
4507645136
4507745137#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting/delayed.rst:50
4507845138msgid "Use case"
45079- msgstr ""
45139+ msgstr "Caso de uso "
4508045140
4508145141#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting/delayed.rst:52
4508245142msgid "Consider an |MO| with a deadline of **September 17th**:"
4508345143msgstr ""
45144+ "Imagina una orden de fabricación con fecha límite del **17 de septiembre**:"
4508445145
4508545146#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting/delayed.rst:54
4508645147msgid ""
4508745148"If production on the |MO| starts after September 17th, it appears in "
4508845149"the :guilabel:`Delayed Productions` filter."
4508945150msgstr ""
45151+ "Si la producción de la orden de fabricación inicia después del 17 de "
45152+ "septiembre, aparece en el filtro :guilabel:`Producciones retrasadas`."
4509045153
4509145154#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting/delayed.rst:56
4509245155msgid ""
4509345156"If required components are scheduled to arrive after September 17th, the |"
4509445157"MO| appears in the :guilabel:`Late Availability` filter."
4509545158msgstr ""
45159+ "Si los componentes necesarios llegan después del 17 de septiembre, la orden "
45160+ "de fabricación aparece en el filtro :guilabel:`Disponibilidad tardía`."
4509645161
4509745162#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting/delayed.rst:58
4509845163msgid ""
4509945164"If the |MO| has a scheduled end date after September 17th, it appears in "
4510045165"the :guilabel:`Late` filter."
4510145166msgstr ""
45167+ "Si la orden de fabricación tiene una fecha de finalización programada "
45168+ "posterior al 17 de septiembre, aparece en el filtro :guilabel:`Atrasada`."
4510245169
4510345170#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting/delayed.rst:-1
4510445171msgid "An MO with the deadline emphasized."
45105- msgstr ""
45172+ msgstr "Una orden de fabricación con el plazo resaltado. "
4510645173
4510745174#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting/delayed.rst:64
4510845175msgid ""
4510945176"By combining these indicators, planners can quickly identify where "
4511045177"production is at risk of missing delivery commitments."
4511145178msgstr ""
45179+ "Al combinar estos indicadores, los planificadores pueden identificar dónde "
45180+ "corre riesgo la producción de incumplir los compromisos de entrega con "
45181+ "rapidez."
4511245182
4511345183#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting/oee.rst:3
4511445184msgid "Overall equipment effectiveness"
@@ -57193,9 +57263,9 @@ msgid ""
5719357263"confirmed. The products and quantities in the |PO| are used to generate a "
5719457264"draft bill."
5719557265msgstr ""
57196- ":guilabel:`Cantidades ordenadas`: crea una factura de proveedor en cuanto se "
57197- "confirma una orden de compra. Los productos y cantidades en la orden de "
57198- "compra se usan para generar un borrador de factura ."
57266+ ":guilabel:`Cantidades ordenadas`: Crea una factura de proveedor al confirmar "
57267+ "una orden de compra. Los productos y cantidades en la orden de compra se "
57268+ "usan para generar una factura en borrador ."
5719957269
5720057270#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:30
5720157271msgid ""
@@ -57204,10 +57274,10 @@ msgid ""
5720457274"to generate a draft bill. An error message appears if creation of a vendor "
5720557275"bill is attempted without receiving anything."
5720657276msgstr ""
57207- ":guilabel:`Cantidades recibidas`: se crea una factura solo *después* de "
57208- "recibir una parte de la orden. Los productos y cantidades recibidas se usan "
57209- "para generar un borrador de factura . Aparecerá un mensaje de error si "
57210- "intenta crear una factura de proveedor sin haber recibido nada. "
57277+ ":guilabel:`Cantidades recibidas`: Crea una factura solo *después* de recibir "
57278+ "parte de la orden total . Los productos y cantidades recibidas se usan para "
57279+ "generar una factura en borrador . Aparecerá un mensaje de error si intentas "
57280+ "crear una factura de proveedor sin haber recibido nada."
5721157281
5721257282#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:0
5721357283msgid "Bill control policy draft bill error message."
@@ -57248,9 +57318,9 @@ msgid ""
5724857318"The *3-way matching* feature ensures vendor bills are only paid once some "
5724957319"(or all) of the products included in the |PO| have been received."
5725057320msgstr ""
57251- "La función de *conciliación de tres vías* asegura que las facturas solo se "
57252- "paguen una vez que reciba una parte de (o todos) los productos incluidos en "
57253- "la orden de compra."
57321+ "La función de *conciliación de tres vías* garantiza que las facturas de "
57322+ "proveedor solo se paguen una vez que hayas recibido algunos (o todos los) "
57323+ "productos incluidos en la orden de compra."
5725457324
5725557325#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:53
5725657326msgid ""
@@ -57475,7 +57545,7 @@ msgstr "Sobre cantidades recibidas"
5747557545
5747657546#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:146
5747757547msgid "On ordered quantities"
57478- msgstr "Sobre cantidades pedidas "
57548+ msgstr "Sobre cantidades ordenadas "
5747957549
5748057550#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:147
5748157551msgid "Nothing to Bill"
@@ -57680,7 +57750,7 @@ msgstr ""
5768057750
5768157751#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:76
5768257752msgid "Ordered quantities"
57683- msgstr "Cantidades pedidas "
57753+ msgstr "Cantidades ordenadas "
5768457754
5768557755#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:78
5768657756msgid ""
@@ -62193,6 +62263,9 @@ msgid ""
6219362263"This step can be customized to provide instructions about where to add the "
6219462264"labels on a product."
6219562265msgstr ""
62266+ ":guilabel:`Imprimir etiqueta` abre una ventana emergente desde la que puedes "
62267+ "imprimir etiquetas. Puedes personalizar este paso para proporcionar "
62268+ "instrucciones sobre dónde colocar las etiquetas en un producto."
6219662269
6219762270#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:55
6219862271msgid ""
0 commit comments