@@ -11589,6 +11589,11 @@ msgid ""
1158911589"arrivals and departures can be logged for security purposes, ensuring an "
1159011590"accurate record of who is on the premises."
1159111591msgstr ""
11592+ "In Odoo **Empfang** bezeichnet ein *Besucher* jede Person, die nicht zum "
11593+ "Unternehmen gehört (z. B. Handwerker, Bewerber, Wirtschaftsprüfer usw.). Die"
11594+ " Ankunft und das Verlassen von Besuchern können aus Sicherheitsgründen "
11595+ "protokolliert werden, um eine genaue Aufzeichnung darüber zu gewährleisten, "
11596+ "wer sich auf dem Gelände befindet."
1159211597
1159311598#: ../../content/applications/hr/frontdesk/visitors.rst:12
1159411599msgid "Visitor list"
@@ -11652,6 +11657,11 @@ msgid ""
1165211657":guilabel:`Planned` status are visible. Guests with check-out times are only"
1165311658" visible if the :guilabel:`Today` filter is removed."
1165411659msgstr ""
11660+ ":guilabel:`Abmeldung`\\*: das Datum und die Uhrzeit der Abmeldung des "
11661+ "Gastes. In der Standardansicht sind nur Gäste mit dem Status "
11662+ ":guilabel:`Angemeldet` oder :guilabel:`Geplant` sichtbar. Gäste mit "
11663+ "Abmeldezeiten sind nur sichtbar, wenn der Filter :guilabel:`Heute` entfernt "
11664+ "wurde."
1165511665
1165611666#: ../../content/applications/hr/frontdesk/visitors.rst:33
1165711667msgid ""
@@ -11681,13 +11691,20 @@ msgid ""
1168111691":guilabel:`Company`\\*: the company the guest is there to visit. This field "
1168211692"is only available if in a multi-company database."
1168311693msgstr ""
11694+ ":guilabel:`Unternehmen`\\*: Unternehmen, das der Gast besuchen möchte. "
11695+ "Dieses Feld ist nur verfügbar, wenn es sich um eine Datenbank mit mehreren "
11696+ "Unternehmen handelt."
1168411697
1168511698#: ../../content/applications/hr/frontdesk/visitors.rst:41
1168611699msgid ""
1168711700"\\* These fields are not visible in the default :guilabel:`Visitor` list. "
1168811701"These must be enabled using the :icon:`oi-settings-adjust` "
1168911702":guilabel:`(adjust settings)` icon in the top-right corner of the list."
1169011703msgstr ""
11704+ "\\* Diese Felder sind in der Standardliste der :guilabel:`Besucher` nicht "
11705+ "sichtbar. Sie müssen über das Symbol :icon:`oi-settings-adjust` "
11706+ ":guilabel:`(Einstellungen anpassen)` oben rechts in der Liste aktiviert "
11707+ "werden."
1169111708
1169211709#: ../../content/applications/hr/frontdesk/visitors.rst:45
1169311710msgid ""
@@ -11713,6 +11730,10 @@ msgid ""
1171311730"**Frontdesk** kiosk, they can be checked in from this list, by clicking the "
1171411731"available :guilabel:`Check in` button to log the date and time they arrived."
1171511732msgstr ""
11733+ "Wenn ein geplanter Gast ankommt und sich nicht über ein **Empfangskisok** "
11734+ "angemeldet hat, kann er aus dieser Liste angemeldet werden, indem Sie auf "
11735+ "die verfügbare Schaltfläche :guilabel:`Anmelden` klicken, um das Datum und "
11736+ "die Uhrzeit seiner Ankunft zu protokollieren."
1171611737
1171711738#: ../../content/applications/hr/frontdesk/visitors.rst:55
1171811739msgid ""
@@ -11764,6 +11785,12 @@ msgid ""
1176411785" of column options to enable or disable. A :icon:`fa-check` "
1176511786":guilabel:`(check)` icon indicates the column is visible."
1176611787msgstr ""
11788+ "Wenn eine Spalte nicht sichtbar ist oder eine sichtbare Spalte lieber "
11789+ "ausgeblendet werden soll, klicken Sie auf das Symbol :icon:`oi-settings-"
11790+ "adjust` :guilabel:`(Einstellungen anpassen)`, das sich am Ende der oberen "
11791+ "Zeile befindet. Daraufhin wird ein Dropdown-Menü mit Spaltenoptionen "
11792+ "angezeigt, die Sie aktivieren oder deaktivieren können. Ein :icon:`fa-check`"
11793+ " :guilabel:`(check)`-Symbol zeigt an, dass die Spalte sichtbar ist."
1176711794
1176811795#: ../../content/applications/hr/frontdesk/visitors.rst:81
1176911796msgid "Planned visitors"
@@ -11783,6 +11810,8 @@ msgid ""
1178311810"Enter expected guest information in advance by creating a planned guest in "
1178411811"the **Frontdesk** app."
1178511812msgstr ""
11813+ "Geben Sie die erwarteten Gästedaten im Voraus ein, indem Sie einen geplanten"
11814+ " Gast in der **Empfangsapp** anlegen."
1178611815
1178711816#: ../../content/applications/hr/frontdesk/visitors.rst:90
1178811817msgid ""
@@ -11808,6 +11837,11 @@ msgid ""
1180811837"entry, and their planned visitor entry remains listed as "
1180911838":guilabel:`Planned`."
1181011839msgstr ""
11840+ "Wenn ein Gast im Voraus geplant ist, muss er aus der Liste auf der Seite "
11841+ ":guilabel:`Besucher` in der **Empfangsapp** (:menuselection:`Empfang --> "
11842+ "Besucher`) eingecheckt werden. Wenn sich ein geplanter Gast über einen Kiosk"
11843+ " anmeldet, wird er separat vom geplanten Besuchereintrag angemeldet und sein"
11844+ " geplanter Besuchereintrag bleibt als :guilabel:`Geplant` aufgeführt."
1181111845
1181211846#: ../../content/applications/hr/frontdesk/visitors.rst:101
1181311847msgid ""
@@ -11858,6 +11892,13 @@ msgid ""
1185811892"red asterisk (\\*). The visitor **must** enter the required information in "
1185911893"order to check in."
1186011894msgstr ""
11895+ "Wenn ein Besucher in einer Einrichtung ankommt, geht er zu einem "
11896+ ":ref:`Empfangskiosk <frontdesk/kiosk>` und klicken Sie auf "
11897+ ":guilabel:`Anmelden`. Die abgefragten Informationen sind die, die für diesen"
11898+ " speziellen **Empfangsschalter** konfiguriert wurden. Wenn eine Information "
11899+ "erforderlich ist, wird das Feld mit einem roten Sternchen (\\*) "
11900+ "gekennzeichnet. Der Besucher **muss** die erforderlichen Informationen "
11901+ "eingeben, um sich anmelden zu können."
1186111902
1186211903#: ../../content/applications/hr/frontdesk/visitors.rst:122
1186311904msgid ""
@@ -11878,7 +11919,7 @@ msgstr ""
1187811919
1187911920#: ../../content/applications/hr/frontdesk/visitors.rst:129
1188011921msgid "Planned visitor check in"
11881- msgstr ""
11922+ msgstr "Anmeldung eines geplanten Gasts "
1188211923
1188311924#: ../../content/applications/hr/frontdesk/visitors.rst:131
1188411925msgid ""
@@ -11892,7 +11933,7 @@ msgstr ""
1189211933
1189311934#: ../../content/applications/hr/frontdesk/visitors.rst:136
1189411935msgid "Click on the corresponding name in the list to check-in."
11895- msgstr ""
11936+ msgstr "Klicken Sie zum Anmelden auf den entsprechenden Namen in der Liste. "
1189611937
1189711938#: ../../content/applications/hr/frontdesk/visitors.rst:141
1189811939msgid ""
@@ -11919,6 +11960,11 @@ msgid ""
1191911960"selection, or, if they do not want anything, they can tap the "
1192011961":guilabel:`Nothing, thanks` button at the bottom of the screen."
1192111962msgstr ""
11963+ "Wenn er :guilabel:`Ja, bitte` wählt, erscheint ein Bildschirm zur "
11964+ "Getränkeauswahl, in dem die vorkonfigurierten Optionen aufgelistet sind. Der"
11965+ " Besucher tippt dann auf die gewünschte Auswahl oder, wenn er nichts möchte,"
11966+ " auf die Schaltfläche :guilabel:`Nichts, danke` am unteren Rand des "
11967+ "Bildschirms."
1192211968
1192311969#: ../../content/applications/hr/frontdesk/visitors.rst:150
1192411970msgid ""
@@ -11953,6 +11999,11 @@ msgid ""
1195311999"*Discuss* application. The message that appears is: :guilabel:`(Visitor "
1195412000"Name) just checked-in. They requested (Drink Name).`"
1195512001msgstr ""
12002+ "Wenn der Besucher ein Getränk angefordert hat, werden die Benutzer, die als "
12003+ ":guilabel:`Zu benachrichtigende Person` auf dem Getränkeformular "
12004+ "konfiguriert sind, über die *Dialogapp* benachrichtigt. Die Nachricht, die "
12005+ "erscheint, lautet: :guilabel:`(Name des Besuchers) hat sich gerade "
12006+ "angemeldet. Hat folgendes Getränk bestellt: (Name des Getränks)`."
1195612007
1195712008#: ../../content/applications/hr/frontdesk/visitors.rst:164
1195812009msgid ""
@@ -12022,6 +12073,9 @@ msgid ""
1202212073"Visitors do **not** check themselves out when they leave. It is important "
1202312074"for **Frontdesk** users to check out visitors for accurate record keeping."
1202412075msgstr ""
12076+ "Besucher melden sich **nicht** selbst ab, wenn sie gehen. Für die Besucher "
12077+ "der **Empfangsapp** ist es wichtig, die Besucher abzumelden, um eine genaue "
12078+ "Besucherliste zu führen."
1202512079
1202612080#: ../../content/applications/hr/frontdesk/visitors.rst:191
1202712081msgid ""
@@ -18736,7 +18790,7 @@ msgstr ""
1873618790
1873718791#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/australia.rst-1
1873818792msgid "Salary rules for an employee."
18739- msgstr ""
18793+ msgstr "Gehaltsregeln für einen Mitarbeiter. "
1874018794
1874118795#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/australia.rst:485
1874218796msgid ""
0 commit comments