11# LEARN-OCAML FRENCH TRANSLATION
2- # Copyright (C) 2020 OCaml Software Foundation.
2+ # Copyright (C) 2019 OCaml Software Foundation.
33# Copyright (C) 2018 OCamlPro
44# Louis Gesbert <[email protected] >, 2018.55#
66msgid ""
77msgstr ""
88"Project-Id-Version : learn-ocaml ~dev\n "
9- "PO-Revision-Date : 2023-06 -25 22:27 +0200\n "
9+ "PO-Revision-Date : 2023-08 -25 12:59 +0200\n "
1010"
Last-Translator :
Erik Martin-Dorel <[email protected] >\n "
1111"Language-Team : OCSF\n "
1212"Language : french\n "
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Toplevel"
179179
180180#: File "src/app/learnocaml_common.ml", line 825, characters 39-47 837,
181181#: "src/app/learnocaml_exercise_main.ml", 58, 30-38 62, 67,
182- #: "src/app/learnocaml_student_view.ml", 386 , 28-36 401, 405, 410 ,
182+ #: "src/app/learnocaml_student_view.ml", 382 , 28-36 397, 401, 406 ,
183183msgid "Report"
184184msgstr "Rapport"
185185
@@ -211,7 +211,7 @@ msgid "Exercises"
211211msgstr "Exercices"
212212
213213#: File "src/app/learnocaml_common.ml", line 838, characters 38-45
214- #: "src/app/learnocaml_student_view.ml", 424 , 68-75
214+ #: "src/app/learnocaml_student_view.ml", 420 , 68-75
215215msgid "Draft"
216216msgstr "Brouillon"
217217
@@ -247,19 +247,15 @@ msgstr "Reprendre le dernier code noté"
247247
248248#: File "src/app/learnocaml_common.ml", line 964, characters 28-99
249249msgid "This will replace your code with your last graded code. Are you sure?"
250- msgstr ""
251- "Cela va remplacer votre code par la dernière version évaluée. Êtes-vous "
252- "sûr·e ?"
250+ msgstr "Cela va remplacer votre code par la dernière version évaluée. Êtes-vous sûr·e ?"
253251
254252#: File "src/app/learnocaml_common.ml", line 971, characters 34-61 976, 25-52
255253msgid "Reload latest saved draft"
256254msgstr "Reprendre le dernier code synchronisé"
257255
258256#: File "src/app/learnocaml_common.ml", line 972, characters 28-99
259257msgid "This will replace your code with your last saved draft. Are you sure?"
260- msgstr ""
261- "Cela va remplacer votre code par la dernière version synchronisée. Êtes-vous "
262- "sûr·e ?"
258+ msgstr "Cela va remplacer votre code par la dernière version synchronisée. Êtes-vous sûr·e ?"
263259
264260#: File "src/app/learnocaml_common.ml", line 983, characters 25-52
265261msgid "Reset to initial template"
@@ -401,24 +397,16 @@ msgstr ""
401397#: File "src/toplevel/learnocaml_toplevel.ml", lines 407-412, characters 5-39
402398msgid ""
403399"Printf.printf \" Welcome to OCaml %s\\ n%!\" (Sys.ocaml_version);\n"
404- "print_endline \" - type your OCaml phrase in the box below and press "
405- "[Enter]\" ;\n"
406- "print_endline \" - use [Shift-Enter] to break lines without triggering "
407- "execution\" ;\n"
408- "print_endline \" - use [Ctrl-\\ xe2\\ x86\\ x91] once to reuse the previous "
409- "entry\" ;\n"
410- "print_endline \" - use [Ctrl-\\ xe2\\ x86\\ x91] / [Ctrl-\\ xe2\\ x86\\ x93] to "
411- "navigate through history\" ;;"
400+ "print_endline \" - type your OCaml phrase in the box below and press [Enter]\" ;\n"
401+ "print_endline \" - use [Shift-Enter] to break lines without triggering execution\" ;\n"
402+ "print_endline \" - use [Ctrl-\\ xe2\\ x86\\ x91] once to reuse the previous entry\" ;\n"
403+ "print_endline \" - use [Ctrl-\\ xe2\\ x86\\ x91] / [Ctrl-\\ xe2\\ x86\\ x93] to navigate through history\" ;;"
412404msgstr ""
413405"Printf.printf \" Bienvenue sur OCaml %s\\ n%!\" (Sys.ocaml_version);\n"
414- "print_endline \" - entrez une phrase OCaml dans le champ ci-dessous et "
415- "appuyez sur [Entrée]\" ;\n"
416- "print_endline \" - utilisez [Maj-entrée] pour passer à la ligne sans "
417- "déclencher d'exécution\" ;\n"
418- "print_endline \" - utilisez [Ctrl-\\ xe2\\ x86\\ x91] pour retrouver votre "
419- "entrée précédente\" ;\n"
420- "print_endline \" - utilisez [Ctrl-\\ xe2\\ x86\\ x91] / [Ctrl-\\ xe2\\ x86\\ x93] "
421- "pour naviguer dans l'historique\" ;;"
406+ "print_endline \" - entrez une phrase OCaml dans le champ ci-dessous et appuyez sur [Entrée]\" ;\n"
407+ "print_endline \" - utilisez [Maj-entrée] pour passer à la ligne sans déclencher d'exécution\" ;\n"
408+ "print_endline \" - utilisez [Ctrl-\\ xe2\\ x86\\ x91] pour retrouver votre entrée précédente\" ;\n"
409+ "print_endline \" - utilisez [Ctrl-\\ xe2\\ x86\\ x91] / [Ctrl-\\ xe2\\ x86\\ x93] pour naviguer dans l'historique\" ;;"
422410
423411#: File "src/toplevel/learnocaml_toplevel.ml", line 518, characters 11-43
424412msgid "The toplevel has been reset.\n"
@@ -477,12 +465,8 @@ msgid "Your Learn-OCaml token"
477465msgstr "Votre token Learn-OCaml"
478466
479467#: File "src/app/learnocaml_index_main.ml", lines 534-535, characters 18-70
480- msgid ""
481- "Your token is displayed below. It identifies you and allows to share your "
482- "workspace between devices."
483- msgstr ""
484- "Votre token est affiché ci-dessous. Il vous identifie et permet de partager "
485- "un même espace de travail entre plusieurs machines."
468+ msgid "Your token is displayed below. It identifies you and allows to share your workspace between devices."
469+ msgstr "Votre token est affiché ci-dessous. Il vous identifie et permet de partager un même espace de travail entre plusieurs machines."
486470
487471#: File "src/app/learnocaml_index_main.ml", line 536, characters 18-41
488472msgid "Please write it down."
@@ -567,13 +551,8 @@ msgid "Be sure to write down your token before logging out:"
567551msgstr "Assurez-vous d'avoir noté votre token :"
568552
569553#: File "src/app/learnocaml_index_main.ml", lines 797-799, characters 15-26
570- msgid ""
571- "WARNING: the data could not be synchronised with the server. Logging out "
572- "will lose your local changes, be sure you exported a backup."
573- msgstr ""
574- "ATTENTION: l'espace de travail n'a pas pu être synchronisé avec le serveur. "
575- "En vous déconnectant, vous perdrez tous les changements locaux, à moins "
576- "d'avoir exporté votre espace de travail au préalable."
554+ msgid "WARNING: the data could not be synchronised with the server. Logging out will lose your local changes, be sure you exported a backup."
555+ msgstr "ATTENTION: l'espace de travail n'a pas pu être synchronisé avec le serveur. En vous déconnectant, vous perdrez tous les changements locaux, à moins d'avoir exporté votre espace de travail au préalable."
577556
578557#: File "src/app/learnocaml_index_main.ml", line 801, characters 22-30 45-53
579558#: 823, 9-17
@@ -1023,8 +1002,7 @@ msgstr "lors du test de la solution utilisateur"
10231002
10241003#: File "src/app/learnocaml_exercise_main.ml", line 29, characters 22-81
10251004msgid "WARNING: You have an older grader version than the server"
1026- msgstr ""
1027- "ATTENTION: La version locale du grader est plus ancienne que celle du serveur"
1005+ msgstr "ATTENTION: La version locale du grader est plus ancienne que celle du serveur"
10281006
10291007#: File "src/app/learnocaml_exercise_main.ml", line 30, characters 25-43
10301008msgid "Refresh the page"
@@ -1035,26 +1013,16 @@ msgid "I will do it myself!"
10351013msgstr "Je sais le faire moi-même!"
10361014
10371015#: File "src/app/learnocaml_exercise_main.ml", line 33, characters 24-180
1038- msgid ""
1039- "The server has been updated, please refresh the page to make sure you are "
1040- "using the latest version of Learn-OCaml server (none of your work will be "
1041- "lost)."
1042- msgstr ""
1043- "Le serveur a été mis à jour, veuillez actualiser la page pour être sûr "
1044- "d'utiliser la dernière version du serveur Learn-OCaml (votre travail ne sera "
1045- "pas perdu)."
1016+ msgid "The server has been updated, please refresh the page to make sure you are using the latest version of Learn-OCaml server (none of your work will be lost)."
1017+ msgstr "Le serveur a été mis à jour, veuillez actualiser la page pour être sûr d'utiliser la dernière version du serveur Learn-OCaml (votre travail ne sera pas perdu)."
10461018
10471019#: File "src/app/learnocaml_exercise_main.ml", line 92, characters 18-29
10481020msgid "TIME'S UP"
10491021msgstr "TEMPS ÉCOULÉ"
10501022
10511023#: File "src/app/learnocaml_exercise_main.ml", lines 93-94, characters 7-44
1052- msgid ""
1053- "The deadline for this exercise has expired. Any changes you make from now on "
1054- "will remain local only."
1055- msgstr ""
1056- "La date limite de rendu de cet exercice est passée. Vos changements ne "
1057- "seront plus sauvegardés sur le serveur."
1024+ msgid "The deadline for this exercise has expired. Any changes you make from now on will remain local only."
1025+ msgstr "La date limite de rendu de cet exercice est passée. Vos changements ne seront plus sauvegardés sur le serveur."
10581026
10591027#: File "src/app/learnocaml_exercise_main.ml", line 130, characters 25-49
10601028#: "src/app/learnocaml_playground_main.ml", 47, 19-43
@@ -1081,8 +1049,7 @@ msgstr "abandonner"
10811049
10821050#: File "src/app/learnocaml_exercise_main.ml", lines 228-229, characters 35-65
10831051msgid "Grading is taking a lot of time, maybe your code is looping? "
1084- msgstr ""
1085- "La notation prend du temps, peut-être une boucle infinie dans votre code ? "
1052+ msgstr "La notation prend du temps, peut-être une boucle infinie dans votre code ? "
10861053
10871054#: File "src/app/learnocaml_exercise_main.ml", line 235, characters 35-57
10881055msgid "Launching the grader"
@@ -1160,24 +1127,24 @@ msgstr "moyenne sur les exercices requérant les compétences"
11601127msgid "Success over exercises requiring skill "
11611128msgstr "Moyenne sur les exercices requérant la compétence "
11621129
1163- #: File "src/app/learnocaml_student_view.ml", line 421 , characters 14-35 440 ,
1164- #: 451 , 18-39
1130+ #: File "src/app/learnocaml_student_view.ml", line 417 , characters 14-35 436 ,
1131+ #: 447 , 18-39
11651132msgid "No draft available."
11661133msgstr "Aucun brouillon disponible."
11671134
1168- #: File "src/app/learnocaml_student_view.ml", line 449 , characters 18-47
1135+ #: File "src/app/learnocaml_student_view.ml", line 445 , characters 18-47
11691136msgid "Ungraded draft, synced on: "
11701137msgstr "Brouillon non noté, synchronisé le : "
11711138
1172- #: File "src/app/learnocaml_student_view.ml", line 478 , characters 26-67
1139+ #: File "src/app/learnocaml_student_view.ml", line 474 , characters 26-67
11731140msgid "GRADE DOESN'T MATCH: cheating suspected"
11741141msgstr "NOTE INCOHÉRENTE: suspicion de triche"
11751142
1176- #: File "src/app/learnocaml_student_view.ml", line 482 , characters 25-46
1143+ #: File "src/app/learnocaml_student_view.ml", line 478 , characters 25-46
11771144msgid "No report available"
11781145msgstr "Aucun rapport"
11791146
1180- #: File "src/app/learnocaml_student_view.ml", line 511 , characters 8-29
1147+ #: File "src/app/learnocaml_student_view.ml", line 505 , characters 8-29
11811148msgid "Status of student: "
11821149msgstr "Suivi étudiant: "
11831150
@@ -1228,12 +1195,8 @@ msgstr "Erreur inattendue:\n"
12281195#~ msgid "Fetch from server & overwrite"
12291196#~ msgstr "Télécharger du serveur & écraser"
12301197
1231- #~ msgid ""
1232- #~ "A more recent answer exists on the server. Do you want to fetch the new "
1233- #~ "version?"
1234- #~ msgstr ""
1235- #~ "Une version plus récente de cette réponse existe sur le serveur. Voulez-"
1236- #~ "vous télécharger la nouvelle version ?"
1198+ #~ msgid "A more recent answer exists on the server. Do you want to fetch the new version?"
1199+ #~ msgstr "Une version plus récente de cette réponse existe sur le serveur. Voulez-vous télécharger la nouvelle version ?"
12371200
12381201#~ msgid "Enter the secret"
12391202#~ msgstr "Entrez le secret"
@@ -1242,9 +1205,7 @@ msgstr "Erreur inattendue:\n"
12421205#~ msgstr "Try OCaml"
12431206
12441207#~ msgid "Failed to download archive. Please try again later!"
1245- #~ msgstr ""
1246- #~ "Le téléchargement de l'archive a échoué. Veuillez réessayer "
1247- #~ "ulterieurement!"
1208+ #~ msgstr "Le téléchargement de l'archive a échoué. Veuillez réessayer ulterieurement!"
12481209
12491210#~ msgid "Do you want to save your work before closing?"
12501211#~ msgstr "Souhaitez-vous enregistrer votre travail avant de quitter?"
@@ -1288,26 +1249,14 @@ msgstr "Erreur inattendue:\n"
12881249#~ msgid "Progression is saved locally in the browser."
12891250#~ msgstr "Vos progrès sont sauvegardés dans le navigateur."
12901251
1291- #~ msgid ""
1292- #~ "Save it to a file using the <img src=\"icons/icon_download_white.svg\" "
1293- #~ "class=\"icon\" alt=\"save\"> button above."
1294- #~ msgstr ""
1295- #~ "Sauvez dans un fichier local avec le bouton <img src=\"icons/"
1296- #~ "icon_download_white.svg\" class=\"icon\" alt=\"Sauver\">."
1297-
1298- #~ msgid ""
1299- #~ "Restore it from a file using the <img src=\"icons/icon_upload_white.svg\" "
1300- #~ "class=\"icon\" alt=\"restore\"> button above."
1301- #~ msgstr ""
1302- #~ "Restaurez depuis un fichier avec le bouton <img src=\"icons/"
1303- #~ "icon_upload_white.svg\" class=\"icon\" alt=\"Restaurer\">."
1304-
1305- #~ msgid ""
1306- #~ "Save online using the <img src=\"icons/icon_sync_white.svg\" class=\"icon"
1307- #~ "\" alt=\"sync\"> button above."
1308- #~ msgstr ""
1309- #~ "Sauvez sur le serveur avec le bouton <img src=\"icons/icon_sync_white.svg"
1310- #~ "\" class=\"icon\" alt=\"Sync\">."
1252+ #~ msgid "Save it to a file using the <img src=\"icons/icon_download_white.svg\" class=\"icon\" alt=\"save\"> button above."
1253+ #~ msgstr "Sauvez dans un fichier local avec le bouton <img src=\"icons/icon_download_white.svg\" class=\"icon\" alt=\"Sauver\">."
1254+
1255+ #~ msgid "Restore it from a file using the <img src=\"icons/icon_upload_white.svg\" class=\"icon\" alt=\"restore\"> button above."
1256+ #~ msgstr "Restaurez depuis un fichier avec le bouton <img src=\"icons/icon_upload_white.svg\" class=\"icon\" alt=\"Restaurer\">."
1257+
1258+ #~ msgid "Save online using the <img src=\"icons/icon_sync_white.svg\" class=\"icon\" alt=\"sync\"> button above."
1259+ #~ msgstr "Sauvez sur le serveur avec le bouton <img src=\"icons/icon_sync_white.svg\" class=\"icon\" alt=\"Sync\">."
13111260
13121261#~ msgid "Before log out, be sure to save your token"
13131262#~ msgstr "Avant de vous déconnecter, assurez-vous de sauvegarder votre token"
0 commit comments