From 474d8c8f4d29021839471946d1d44865b1cf5322 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: HunJin Kim Date: Sat, 12 Sep 2020 11:03:29 +0900 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?#854=20[=EA=B0=9C=EC=84=A0=EC=A0=9C=EC=95=88]?= =?UTF-8?q?=20=EC=A0=81=EC=9D=98=EB=A5=BC=20=EB=B3=B4=EC=9D=B4=EB=8A=94=20?= =?UTF-8?q?=EA=B2=83=EC=97=90=20=EB=8C=80=ED=95=9C=20=EB=A7=81=ED=81=AC=20?= =?UTF-8?q?=EB=A6=AC=EB=93=9C=EB=AF=B8=20=EC=B6=94=EA=B0=80?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- README.md | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/README.md b/README.md index aba35dc04f..9dcfdcf209 100755 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -64,6 +64,7 @@ PR 전 본인의 작업물이 어떻게 사이트에 반영될지 확인하고 * 국립국어원 외래어 표기법 용례 찾기([링크](http://www.korean.go.kr/front/foreignSpell/foreignSpellList.do?mn_id=96)) * 한글라이즈([링크](https://hangulize.org/)) * 원문에는 없으나 독자의 이해를 돕기 위해 번역자가 추가하는 내용은 문장 중간이나 끝에 `(.....부가설명..... - 옮긴이)` 형태로 부가설명을 추가하도록 합니다. +* '적∙의를 보이는 것∙들'에 대한 내용은 될 수 있으면 사용하지 않습니다.([링크](https://m.blog.naver.com/ojhnews/220840570533)) ### 번역 팁